XtGem Forum catalog
Hello
Home| Tin tức|
@XÁC CHẾT BÁO HậN@
Có lẽ ngay cả những ai ítbị gây ám ảnh nhất đôi khi cũng cảm nhận thấy những điều, những hiện tượng không nhìn thấy, đặc biệt là tại một điểm xác định và vào thời điểm xác định, khi các thế lực vô hình nào đấy tồn tại quanh ta.Có phảingười chết mãi mãi rời xa chúng ta, hay họ vẫn ám ảnh cuộc sống dương thế của chúng ta? Lý giải sợi dây liên hệ là không tưởng,hệ là không tưởng, nhưng hồn ma người đã chết có đủ sức mạnh lởnvởn quanh ta, và có thể còn hiện hình làm cho chúng ta cảm thấy như bị bắt quả tang. Họ thường trở về có mục đích rõ ràng, để phù hộ ta hoặc đe dọa ta.Vợ của Arthur Noakes có tính ghen ảo giác. Số là chồng cô rất yếu đuốitrước phụ nữ nên Edith ghen tuông đã phải chịu nhiều cay đắng, nhục nhã và những cơn đau tim hồi còn sống.Trước lúc qua đời cô thềđộc rằng nếu Arthur cứ tiếp tục tán tỉnh phụ nữ và quan hệ chăn gối với họ, cô sẽ trở về ám ảnh để cho ông thậm chí không còn dám nhìn mặtbất cứ một người khác giới nào. Những gì chưa làm được trên đời hy vọng sẽ làm được từ cõi âm.Arthur Noakes không thèm quan tâm tới lời đe dọa của người vợ quá cố, ông nhanh chóng lao vào tìm kiếm một người đàn bà hấp dẫn. Từ tâm khảm, Arthur nghĩ giờ đây ông đã là người tự do và có thể hưởng thụ cuộc sống tự do đó cho cạn nhiệt huyết trong tim mình. Có lẽ ông sẽ cưới vợ nữa kia. Vợ chắc chắn có ích, nhưng còn nhiều thì giờ chán.Là ông chủ cửa hàng vải và đồ tạp phẩm duy nhất ở thị trấn Sussex nhỏ bé, Arthur có khả năng lựa chọn rộng rãi trong số các bà, các cô khách hàng, thế nhưng hầu hết người đẹp đều dửng dưng đối với người đàn ông đã có vợ. Là người góa vợ nhưng đẹp mã, ông hy vọng có sự lựa chọn thoải mái hơn.Chẳng bao lâu sau con mắt lang thang của ông chú ý đến một quả phụ trẻ thường xuyên đến cửa hàng mua đăng ten và dải lụa, dường như cảnh sống góa bụa không hề làm mất nét đẹp tự nhiên và tình yêucuộc sống của cộ Dẫu sao, khi Arthur tìm cách lại gần thì cô ta có tỏ ra hơi lưỡng lự, tuy đôi mắt xanh đẹp tuyệt thì biểu lộ lời thúc giục cứ tiếp tục đ.- "Ông Noakes, việc ông tìm kiếm người đàn bà khác trong khi người vợ tội nghiệp của ông còn chưa kịp lạnh dưới mồ có vội vã quá không đấy?"Arthur rùng mình lưỡng lự nhưng sự nóng lòng sở hữu người đẹp đoan trang này nhanh chóng xâm chiếm lòng ông. Ông cũng nhận ra cô Mabel, vốn sinh ra trongmột gia đình nghèo túng điển hình, đơn giản là đang đắn đo trước danh tiết của mình.- "Thưa cô, mọi việc diễn ra như thể tôi đã yêu cô từ lâu lắm rồi và tôi không thể giữ kín tình cảm của tôi với cô mà không nói cho cô biết được. Nếu cô ngại đi ngoài phố bên cạnh tôi và tôi đánh giá cao sự dè dặt đó, sao chúng ta không thể hẹn gặp nhau ở một nơi nào đó ngoài thị trấn để không ai bắt gặp chúng ta được?".Đôi mắt Mabel lúc này đang ngắm vẻ tao nhã của chính cô, đôi giày bấm khuy, chân phải đung đưa làm đỏm. Hy vọng của Arthur càng tăng, khiến ông càng sốtruột khi dán mắt vào haicổ chân mảnh mai, vào sự run rẩy của đôi gò má và sự bẽn lẽn trong nụ cười của cô gái. Cô gái ngước mắt nhìn:- "Thế chúng ta có thể gặp nhau ở nơi nào mà không bị phát hiện?". Cô giả vờ xấu hổ khi hỏi ông câu ấy.Arthur đã biết chỗ đó. Trước đây ông đã từng đến đấy. Sống giữa một cộng đồng nhỏ bé, sự bí mật đôi khi thật hữu ích để tiến hành công việc riêng tư thành công. Ôngkể với Mabel về địa điểm ấy bằng giọng nói mơ mộng và cô đồng ý gặp ông tối hôm sau.Đây đúng là địa điểm thơ mộng, lý tưởng cho những người yêu nhau, bên cạnh một chiếc cầu bắc ngang con suối chảyyên bình. Arthur đến trước và người tình mới không để ông phải đợi lâu. Niềm vui của ông được trọn vẹn ngay khi ông nhìn thấy cô gái quacầu. Trước nay không mấy ai đi bộ qua đây, ngay cả vào những đêm hè mát mẻ này. Họ gặp nhau nhiều lần, hôn nhau, làm tình mà khôngphải lo lắng bị quấy rầy.Một tối Mabel đến muộn,Arthur mỗi lúc một sốt ruột, liên tục nhìn lên cây cầu chập chờn ánh đèn xe qua lại. Chuyện gì xảy ra nhỉ? Có lẽ cô cố tình bắt ông chờ để khiến ông hăng hái hơn. Có lẽ cô không đến đượctối nay? Vừa lúc ông định đi về thì thấy bóng cô vội vã băng qua cầu.Ông chợt nghĩ, hay là cho cô một bài học. Ông nấp sau một gốc cây chờ đến tận khi cô tới chỗ hẹn hò quen thuộc, ông mới nhẹ nhàng lại gần và đột ngột ôm gọn eo lưng thon thả của cô gái.Arthur chợt rùng mình. Dường như cô đã tan ra thành hư vô, đúng lúc đócô quay mặt về phía ông. Kinh khủng quá, kinh khủng không tài nào tả được. Thay vì gương mặt vui cười xinh đẹp, đôi mắt nhí nhảnh, đôi má hồng của Mabel, ông nhìn thấy gương mặt đã chết của vợ ông trắng bệch như phấn, đôi mắt đờ đẫn đầy tử khí đang đe dọa ông làmông hoảng hốt sợ hãi.Ông nhảy bật trở lại, thét lên khiếp đảm.Bóng ma chỉ một ngón tay cảnh cáo về phía ông rồi biến mất ngay trước mắt ông. Ông bỗng nhớ lại lời nguyền bên người chết của vợ và bỏ chạy thục mạng khỏi chỗ hẹn trên đôi chân run rẩy.Lên đến chân cầu, chạy được quãng ngắn, ông thấy Mabel đang đi về phía mình.Nhưng đó có phải cô gái góa trẻ đẹp hay hồn ma kinh khủng nọ mặc quầnáo của Mabel? Ông đợi trong nỗi sợ hãi, run lẩybẩy, thở hổn hển sau
cơn vận động quá sức không quen vừa qua. Ông chưa bao giờ chạy nhanh như thế trong đờimình, và trong bóng tối nhập nhòa ông không dám chắc thật giả cho đến khi cô gái đến gần.- "Anh sốt ruột quá phải không anh yêu?". Cô cười nhẹ nhàng, hai tay ôm choàng lấy cổ ông hôn lấy hôn để. Ông thở phào nhẹ cả người bởi cơ thể cô gái có hơi ấm và ngửi thấy mùi nước hoa quen thuộc của Mabel. Arthur run rẩy gỡ tay cô gái ra, ông lại nhớ đến mùi mộ người chết và ngón tay cảnh cáo của bóng ma vợ cũ.- "Có chuyện gì thế anh Arthur? Người anh run bắn lên kiạ Anh giận em đến muộn phải không? Hay cái gì đó nhảy chồmvào anh từ sau bụi rậm?".Arthur cố lùi người ra xa và tránh né câu hỏi bằng cách tỏ vẻ khó chịu bằng cách tỏ vẻ khó chịuvì sự chậm trễ của cô gái. Ông hỏi việc gì đã khiến cô đến muộn.- "Em xin lỗi đã đến muộn, Arthur. Bà mẹ nuôi của em tới thăm nên em không thể bỏ bà ở lại được. Nhưng có gì đâu, bây giờ em ở đây rồi. Đến chỗ chúng ta vẫn ngồi đi rồi em sẽ kểcho".Cử chỉ của cô đầy quyếnrũ. Cô âu yếm ông mà nếu như ngày thường hẳn đã làm máu trong người ông nóng lên rồi. Nhưng tối nay, ông run rẩy sợ hãi với ý nghĩ trở lại nơi đã gặp người vợ quá cố của ông vừa hiện về đe dọa. Ông đề nghị tối nay họ nên đi nghe hòa nhạc. Ông thích nơi công cộng vui vẻ, giải trí và nhất là vàigiọt Scotch giúp ông quên đi cơn ác mộng vừa qua.Nhưng Mabel khăng khăng từ chối đến bất cứ nơi công cộng nào. Khi ông nhất định khôngthay đổi ý kiến thì cô nói rằng ông không còn yêu cô nữa.- "Nếu anh tới những nơi đó anh sẽ tìm được bọn đàn bà cũng chỉ chăm chăm tới đó để tìm bạn tình, Arthur Noakes ạ".Arthur phân bua giải thích rằng ông vẫn yêu cô, nhưng Mabel mặc cảm và cố chấp, cảnh cáo nếu ông bỏ cô đi đến chỗ đó bây giờ cô sẽ không thèm gặp ông nữa, bởi như thế có nghĩa là tình yêu và sự âu yếm của cô không còn là nỗi khát khao và cần thiết đối với ông; thế thì quan hệ của họ nên chấm dứt từ đây.Nhưng Arthur vẫn cứ run. Mabel tỏ ra nhỏ nhen, vụn vặt và ông không tin là cô sẽ từ chối gặp nhau lần sau nếu được đề nghị. Có một việc ông chắc chắn nhất, ông sẽ không bao giờ dùng địa điểm trữ tình bên bờ sông để làm nơi hẹn hò nữa.Arthur đến phòng hòa nhạc một mình và sau vài ly rượu, trong khôngkhí sôi động của âm nhạc, ông chỉ còn nghĩ sự việc vừa qua là sự tưởng tượng. Làm sao một người chết có thể hiện về như thế được?Sáng hôm sau Arthur gặp Mabel đến cửa hàngnhưng lần này bên cạnh cô là một bạn trai mới và cô phớt lờ ông.- "Ô, thưa bà quả phụ trẻ, nếu cô làm như thế thì tôi cũng sớm tìm người khác, một người hấp dẫn hơn và không sợ bị nhìn thấy ở nơi công cộng như cộ" Sự lựa chọn tiếp theo của ông là một cô có chồng hải quân, phải xa nhà quanh năm. Tên cô ấy là Alice. Cô không đẹp nhưng dễ nhìn, có trái tim nồng nàn và cơ thể khêu gợi. Cô thường mời ông đến nhà chơi.Alice nấu một bữa ngon,có cả bia và rượu gin. Côcòn mời ông hút xì gà, có lẽ của chồng cô, Arthur nghĩ thầm. Nàngtự tay châm cho ông hút với cửa chỉ rất ân cần.Ông ngã người xuống ghế, lòng tràn ngập cảmgiác dễ chịu, khoan khoái. Alice ngồi bên ông, họ vuốt ve, âu yếmvà hôn nhau. Một lát saucô đứng dậy.- "Hút nốt điếu xì gà của anh đi, còn em đi thay quần áo đây, Arthur". Mắt cô nhìn ông khêu gợi, mời mọc. "Lúc nào em gọi thì anh lên nhé".- "Em biết là anh nóng lòng mà". Ông đáp lại,"đừng lâu quá nhé em yêu".Dường như khoảng một hay hai phút sau, Alice quay xuống, quần áo vẫn mặc trên người, nhưng là bộ quần áo khác, xung quanh cô là luồng không khí lành lạnh ghê ghệ Ông đứng chồm dậy, điều xì gà rơixuống thảm, không còn tâm trí đâu để thấy nó bắt lửa cháy âm ỉ.Một nỗi sợ hãi ập đến, không phải Alice đang đứng trước mặt ông mà là hồn ma của Edith, khuôn mặt người chết trắng mốc nhìn ông lừ lừ. Mới vài phút trước đây ông còn đứng chỗ này lòng tràn ngập hạnhphúc và thèm khát, còn giờ đây hai chân ông chôn chặt xuống sàn, cứng người vì sợ, hai cánh tay khô khốc, xương xẩu và lạnh lẽo ôm lấy cổ ông, hai con mắt nguyền rủa ông, từ hai vành môi xám xịt phun ra luồng hơi thối cuả cơ thể người chết đang phân hủy...(hic gê wá)